Saturday, November 17, 2012

Ladenhueter/slow seller

Ladenhueter ist ein umgangsprachlicher Ausdruck. Er bedeutet nicht dass jemand den Laden huetet oder behuetet! Leo und andere Uebersetzungsprogramme kennen den Begriff Ladenhueter sogar. Wir uebersetzen trotzdem erstmal Wort fuer Wort, Laden = shop, Hueter = keeper, guardian. Also waere die englische Uebersetzung shop keeper oder shop guardian. Im britischen Englisch ist shop keeper sogar das richtige Wort, aber fuer die Amerikaner nicht. Also was ist denn nun ein Ladenhueter? Es ist ganz einfach ein Ramschartikel der sich beim besten Willen nicht verkaufen laesst und somit fuer lange Zeit im Laden liegt und Staub ansammelt. Ladenhueter wurden am Markt vorbei produziert, man kann nicht immer genau den Geschmack der Kunden treffen.

"Ladenhueter" is a colloquial term. Translated word by word, it would be Laden = shop and Hueter = keeper, guardian. therefore english translation could be shop keeper or shop guardian. Shop keeper is even the right word for British english, but not for American. But what is it? Is it someone guarding a shop? No, it is just a piece of junk in a shop for sale. Nobody is interested in buying this product and therefore it is sitting in the store forever and just collects dust. I think the best translation for "Ladenhueter" is slow seller.

No comments:

Post a Comment